1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,650 --> 00:00:09,550 Episode 58 4 00:00:16,020 --> 00:00:20,870 I'm glad to see you well. 5 00:00:21,300 --> 00:00:23,110 Are you? 6 00:00:23,710 --> 00:00:25,970 I'm shocked. 7 00:00:25,980 --> 00:00:27,880 I never dreamed you'd come to Goryeo 8 00:00:27,890 --> 00:00:30,400 personally especially not in this manner. 9 00:00:31,870 --> 00:00:34,250 Forgive me. 10 00:00:32,640 --> 00:00:36,280 {\a6}[Han Derang (Khitan’s Prime Minister)] 11 00:00:34,260 --> 00:00:38,150 I did not want the Song Chinese to know 12 00:00:38,160 --> 00:00:43,020 that I was coming myself and give away how concerned we are. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,920 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 14 00:00:45,120 --> 00:00:47,780 Yes, it appears you are quite anxious. 15 00:00:48,780 --> 00:00:56,160 How fares Kim Chi Yang who shared your ordeals with you when you were in Liao? 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,600 He fares well. 17 00:00:59,090 --> 00:01:03,720 How fares Empress Dowager Xiao who sent an assassin to kill me? 18 00:01:03,970 --> 00:01:07,010 That is a misunderstanding. 19 00:01:07,020 --> 00:01:16,070 Radical forces had acted on their own without consent of the imperial house. 20 00:01:16,220 --> 00:01:22,400 This so-called "misunderstanding" has caused me to lose my trust for Liao. 21 00:01:23,590 --> 00:01:29,260 Empress Dowager, we all make mistakes sometimes. 22 00:01:29,270 --> 00:01:37,890 But taking mistakes too seriously can in turn hurt you as well. 23 00:01:37,900 --> 00:01:38,800 A mistake? 24 00:01:38,810 --> 00:01:48,460 If for this reason Goryeo joins forces with Song and attacks Great Liao, 25 00:01:48,850 --> 00:01:53,000 there will be considerable consequences. 26 00:01:53,550 --> 00:02:00,290 Does Goryeo still seem weak enough to be shaken by your threats, Prime Minister? 27 00:02:00,840 --> 00:02:06,550 Empress Dowager, I am a peace loving man. 28 00:02:06,880 --> 00:02:15,040 It was I who talked the Emperor out of launching an offensive against Goryeo 29 00:02:15,050 --> 00:02:20,240 at our conference five years ago. 30 00:02:20,940 --> 00:02:26,280 Khitan forces withdrew because of Song, not because of you. 31 00:02:27,790 --> 00:02:32,760 Are you settled on severing ties with us? 32 00:02:32,770 --> 00:02:37,100 When I came all this way personally in a show of effort? 33 00:02:38,610 --> 00:02:41,440 This is not how you show effort, Prime Minister. 34 00:02:41,780 --> 00:02:44,240 You must bring a gift. 35 00:02:47,540 --> 00:02:51,570 What did the Song Chinese bring? 36 00:02:53,260 --> 00:02:55,520 The old Balhae territory. 37 00:02:59,170 --> 00:03:05,700 Surely the Prime Minister of Great Liao would not bring a lesser gift. 38 00:03:06,950 --> 00:03:13,630 The old Balhae territory... Is that what you want? 39 00:03:14,940 --> 00:03:20,170 Yes, that land was ours to begin with. 40 00:03:20,180 --> 00:03:24,340 It is my cherished desire to reclaim that land. 41 00:03:26,080 --> 00:03:27,750 Very well. 42 00:03:29,050 --> 00:03:39,490 If Goryeo honors its alliance with Liao, I'll do my best to deliver your cherished wish. 43 00:03:39,900 --> 00:03:43,040 Good. 44 00:03:43,510 --> 00:03:46,790 Because Liao might cease to exist if you don't. 45 00:03:48,020 --> 00:03:56,550 If you return Balhae to us, I give you my word our sibling ties will be preserved. 46 00:04:02,140 --> 00:04:07,930 Song has agreed to give us Balhae if we help them conquer Liao, 47 00:04:08,330 --> 00:04:15,420 and Liao will consider giving us the same territory if we do not attack. 48 00:04:15,430 --> 00:04:19,070 Even a formal treaty sealed amid this 49 00:04:18,240 --> 00:04:21,610 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 50 00:04:19,080 --> 00:04:22,720 confusion would likely to be ignored. 51 00:04:22,730 --> 00:04:27,330 How can we trust their verbal agreement? 52 00:04:30,580 --> 00:04:32,040 Your Highness. 53 00:04:32,340 --> 00:04:36,110 We've been working hard building up our 54 00:04:32,850 --> 00:04:36,290 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 55 00:04:36,120 --> 00:04:38,370 strength for northern advancement. 56 00:04:38,380 --> 00:04:43,700 And there could not be a better time for it than now while Song and Liao are at war. 57 00:04:43,710 --> 00:04:48,200 We must join hands with Song and strike Liao, Your Highness. 58 00:04:49,120 --> 00:04:51,290 General Dae is right. 59 00:04:49,930 --> 00:04:53,540 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 60 00:04:51,300 --> 00:04:53,160 We must strike Liao and 61 00:04:53,340 --> 00:04:56,090 get Balhae back on our own. 62 00:04:56,230 --> 00:04:58,020 What's more, 63 00:04:58,220 --> 00:05:01,390 if Liao should defeat Song, 64 00:04:59,080 --> 00:05:02,950 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 65 00:05:01,400 --> 00:05:05,970 they will turn their swords on us next. 66 00:05:05,980 --> 00:05:09,330 But if Song defeats Liao it's very unlikely, 67 00:05:09,340 --> 00:05:14,750 they will come all this way to wage war with us. 68 00:05:15,090 --> 00:05:20,220 So it would be wiser to join hands with Song. 69 00:05:21,470 --> 00:05:23,280 I understand. 70 00:05:24,110 --> 00:05:29,540 We sacrificed a lot go build up our strength. 71 00:05:29,550 --> 00:05:32,260 We can't pass up this golden opportunity. 72 00:05:32,750 --> 00:05:36,730 The question is when. 73 00:05:37,380 --> 00:05:41,580 I want you to observe and analyze both Song and Liao's movement and choose 74 00:05:41,590 --> 00:05:43,780 the best time to launch the expedition. 75 00:05:44,970 --> 00:05:48,220 You've agreed to give them Balhae territory? 76 00:05:49,090 --> 00:05:51,220 Yes. 77 00:05:51,230 --> 00:05:52,450 We can't do that, sir. 78 00:05:51,930 --> 00:05:54,900 {\a6}[Yelu Dilie ] 79 00:05:52,460 --> 00:05:54,580 We worked too hard to acquire that territory. 80 00:05:54,590 --> 00:05:56,100 Will the Emperor and the 81 00:05:56,110 --> 00:05:58,360 Empress Dowager agree to this? 82 00:05:58,620 --> 00:06:01,410 They won't like this at all. 83 00:06:01,420 --> 00:06:10,400 But we need Goryeo to stop the Song Chinese. 84 00:06:10,410 --> 00:06:17,010 But there is no guarantee that the Goryeoans won't seek more once we give them Balhae. 85 00:06:18,740 --> 00:06:20,580 That's right. 86 00:06:20,590 --> 00:06:29,460 That's why we need ant-war forces within Goryeoan court to gain power. 87 00:06:32,040 --> 00:06:36,560 But how can we manipulate what happens within their own government? 88 00:06:45,430 --> 00:06:51,340 Did you say Duyan was under Kim Chi Yang? 89 00:07:00,990 --> 00:07:02,490 What's wrong? 90 00:07:03,780 --> 00:07:07,340 Nothing. I had a dream. 91 00:07:04,170 --> 00:07:08,440 {\a6}[Duyan] 92 00:07:28,880 --> 00:07:30,680 Did you call me? 93 00:07:30,690 --> 00:07:32,430 No, I called you. 94 00:07:42,740 --> 00:07:44,460 Prime Minister! 95 00:07:44,470 --> 00:07:48,260 It's been a long time. 96 00:07:48,480 --> 00:07:52,440 Have you fared well? 97 00:07:52,930 --> 00:07:57,830 I wish I could say that I have. 98 00:07:58,440 --> 00:08:03,670 What brings you here? 99 00:08:03,680 --> 00:08:04,970 You wench! 100 00:08:06,010 --> 00:08:11,890 I bet you never dreamed you'd see the Prime Minister again. 101 00:08:21,900 --> 00:08:26,640 You know what traitors have to do. 102 00:08:30,860 --> 00:08:33,080 Pick it up and kill yourself! 103 00:08:38,400 --> 00:08:44,230 Let's have a chat first. 104 00:08:49,370 --> 00:08:55,800 I could not believe that you betrayed me over a man. 105 00:08:55,930 --> 00:08:57,810 Forgive me. 106 00:08:58,640 --> 00:09:05,560 But who is to say you have to live in the field of slaughter forever? 107 00:09:07,500 --> 00:09:10,710 Betraying your own country... 108 00:09:10,720 --> 00:09:16,770 If you think about it, I, too, turned my back on my country and became the 109 00:09:17,080 --> 00:09:19,750 Prime Minister of the enemy state. 110 00:09:21,050 --> 00:09:22,510 Prime Minister. 111 00:09:26,010 --> 00:09:30,420 I don't blame you for seeking your own happiness. 112 00:09:30,430 --> 00:09:37,170 And I did not punish your family for it. I kept them alive. 113 00:09:39,500 --> 00:09:42,740 Thank you, Prime Minister! 114 00:09:42,750 --> 00:09:50,640 There is one last thing I need you to do for me. 115 00:09:53,220 --> 00:09:55,290 It's nothing difficult. 116 00:09:55,300 --> 00:10:00,570 I just need you to tell me everything you know. 117 00:10:04,870 --> 00:10:10,040 Kim Chi Yang... What is his identity? 118 00:10:14,010 --> 00:10:16,610 I don't know what you mean. 119 00:10:16,620 --> 00:10:22,520 I knew from the start that he has his own agenda. 120 00:10:22,530 --> 00:10:28,020 But I can't quite put a finger on it. 121 00:10:29,430 --> 00:10:35,500 You've been working for him. There must be things you know. 122 00:10:36,280 --> 00:10:43,380 Things you've seen and heard; tell me anything you know. 123 00:11:16,380 --> 00:11:19,440 Have you forgotten your job? 124 00:11:20,580 --> 00:11:22,040 No, sir. 125 00:11:21,290 --> 00:11:24,230 {\a6}[Yu Han Gan] 126 00:11:22,050 --> 00:11:25,280 I would never. 127 00:11:25,290 --> 00:11:27,710 Then what are you doing? 128 00:11:28,520 --> 00:11:30,240 Forgive me. 129 00:11:30,250 --> 00:11:34,360 You are the one who said the Emperor 130 00:11:31,070 --> 00:11:35,570 {\a6}[Kim Chi Yang ] 131 00:11:34,370 --> 00:11:36,830 may be a homosexual. 132 00:11:36,950 --> 00:11:40,700 That's why I jumped through hoops to get you into the palace. 133 00:11:40,710 --> 00:11:44,720 How could he fall for a woman and at first sight at that? 134 00:11:45,270 --> 00:11:50,080 I'm sorry, but I must've been wrong. 135 00:11:51,630 --> 00:11:57,840 I was led to believe he was dysfunctional as a man because he never sleeps with 136 00:11:57,850 --> 00:12:05,050 any of the women he cavorts with, and because of the way he treats me. 137 00:12:05,060 --> 00:12:06,560 But? 138 00:12:07,700 --> 00:12:13,080 But he told me that he felt his masculinity when he saw that woman. 139 00:12:17,220 --> 00:12:20,950 Has his trust for you changed at all? 140 00:12:21,970 --> 00:12:25,110 No, you don't have to worry about that, sir. 141 00:12:25,120 --> 00:12:31,540 Keep a close eye on not just the Emperor but the woman as well from now on. 142 00:12:31,550 --> 00:12:38,380 And report everything to Steward Mun even if it seems trite. 143 00:12:38,500 --> 00:12:39,940 Understand? 144 00:12:40,810 --> 00:12:42,630 Yes, sir. 145 00:12:58,940 --> 00:13:01,220 A common woman? 146 00:13:02,490 --> 00:13:04,360 Yes. 147 00:13:05,170 --> 00:13:13,380 Her name is Milhwa and the Emperor seems quite attracted to her. 148 00:13:13,540 --> 00:13:17,470 {\a6}[Empress Sunjeong] 149 00:13:14,130 --> 00:13:18,200 But a commoner? 150 00:13:18,340 --> 00:13:21,250 I don't know any other details. 151 00:13:21,490 --> 00:13:29,560 I'm occupied with state affairs, so perhaps you can ask the Emperor about her. 152 00:13:50,090 --> 00:13:51,770 What's wrong? 153 00:13:53,330 --> 00:13:54,980 Nothing. 154 00:14:03,340 --> 00:14:07,690 Are you fond of the woman named Milhwa? 155 00:14:10,840 --> 00:14:13,700 Your Majesty, are you all right? 156 00:14:14,720 --> 00:14:16,410 I'm fine. 157 00:14:16,810 --> 00:14:20,610 How do you know that name? 158 00:14:22,470 --> 00:14:25,940 I don't mind, so do tell me. 159 00:14:27,390 --> 00:14:31,320 I'm the Empress no matter how many women you have, 160 00:14:31,330 --> 00:14:37,400 and I'm taking interest because Imperial House must flourish. 161 00:14:39,410 --> 00:14:43,660 I heard she is a peerless beauty. 162 00:14:44,860 --> 00:14:53,430 I wouldn't say she's a peerless beauty, but she is different. 163 00:14:55,050 --> 00:14:58,800 Different? How? 164 00:15:00,110 --> 00:15:09,410 I don't know. There's just something alluring about her. 165 00:15:12,420 --> 00:15:15,190 I'm sorry, Empress. 166 00:15:17,300 --> 00:15:23,600 Don't be. I'm happy if you are. 167 00:15:24,350 --> 00:15:28,890 It doesn't bother me, so don't worry. 168 00:15:38,110 --> 00:15:41,030 So you want the woman to 169 00:15:39,150 --> 00:15:42,650 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Personnel)] 170 00:15:41,040 --> 00:15:43,780 be an Imperial Consort? 171 00:15:43,790 --> 00:15:45,390 Exactly. 172 00:15:46,160 --> 00:15:52,090 The job is already half done, but I'm in no position to get personally involved. 173 00:15:52,640 --> 00:15:57,220 I just need the two of you to 174 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 {\a6}[Kim Won Soong] 175 00:15:57,990 --> 00:16:01,300 look after her once she is in. 176 00:16:01,500 --> 00:16:12,670 If all goes well and she gives birth to a prince, our future will be set. 177 00:16:13,560 --> 00:16:17,860 You think that's possible? 178 00:16:17,870 --> 00:16:21,350 The Empress is yet to conceive after all these years. 179 00:16:21,980 --> 00:16:24,970 There's even a rumor 180 00:16:24,230 --> 00:16:27,530 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 181 00:16:24,980 --> 00:16:28,720 that the Emperor is impotent. 182 00:16:28,850 --> 00:16:33,150 If he can't have children on his own we will make him have children. 183 00:16:33,160 --> 00:16:36,630 Pardon? What do you mean by that? 184 00:16:36,640 --> 00:16:39,520 You don't need to know the details. 185 00:16:40,830 --> 00:16:42,430 Just wait and see. 186 00:16:44,270 --> 00:16:50,350 I've planned everything. 187 00:17:03,130 --> 00:17:08,500 Then you're a descendant of Shilla's King Wonsung? 188 00:17:09,070 --> 00:17:11,980 {\a6}[Kim Milhwa] 189 00:17:09,820 --> 00:17:12,550 Yes, Your Highness. 190 00:17:13,040 --> 00:17:20,340 My estate is named Yoseoktek after Princess Yoseok of Shilla. 191 00:17:21,240 --> 00:17:24,170 Perhaps that is why my sister grew up to 192 00:17:22,390 --> 00:17:25,890 {\a6}[Kim Yung Dae] 193 00:17:24,180 --> 00:17:29,670 be a wise woman like Princess Yoseok. 194 00:17:34,770 --> 00:17:38,060 Do you know why you are here? 195 00:17:38,990 --> 00:17:45,310 Yes, I do have an idea. 196 00:17:45,780 --> 00:17:49,530 Do you? Tell me. 197 00:17:49,540 --> 00:17:55,900 I've met His Majesty the Emperor twice and I committed a crime of insolence. 198 00:17:56,480 --> 00:18:00,160 But seeing as I am here instead of the dungeon tells me 199 00:18:00,790 --> 00:18:05,700 that I may be blessed with the bon that will bind me to the Emperor in a different way. 200 00:18:07,410 --> 00:18:09,530 You are accurate. 201 00:18:10,360 --> 00:18:16,380 Do you know what your duty will be should become an Imperial consort? 202 00:18:18,590 --> 00:18:25,540 I believe it would be to serve the Emperor and help the Imperial house flourish. 203 00:18:27,520 --> 00:18:29,190 Your Highness. 204 00:18:29,840 --> 00:18:34,680 She comes from Yoseoktek, so I have faith that she will give 205 00:18:34,690 --> 00:18:38,950 His Majesty a brilliant son like Seolcheong. 206 00:18:35,490 --> 00:18:39,530 {\a6}[Seolcheong: Shilla's most renowned scholar] 207 00:18:55,160 --> 00:18:56,410 Are you going to the Imperial Palace? 208 00:18:56,420 --> 00:18:57,510 Yes. 209 00:18:57,900 --> 00:18:59,310 Watch out! 210 00:19:03,430 --> 00:19:04,850 Let him go! 211 00:19:08,860 --> 00:19:13,680 He wasn't after me. There's a note on the arrow. 212 00:19:30,100 --> 00:19:39,070 "I know you tried to kill Prince Daeryang. Come to your den, Shiwangsa." 213 00:19:41,690 --> 00:19:43,500 Who could it be? 214 00:19:45,170 --> 00:19:50,040 Someone knows about what we did. 215 00:19:50,230 --> 00:19:54,470 {\a6}[Sa Gamun] 216 00:19:51,260 --> 00:19:56,000 It could just be a shot in the dark... 217 00:19:57,020 --> 00:20:01,640 Gang Jo or Gang Gamchan could just be trying to confirm their suspicions. 218 00:20:02,950 --> 00:20:04,800 No. 219 00:20:05,060 --> 00:20:08,090 If that was the case, they would've named another place. 220 00:20:08,100 --> 00:20:13,680 They have no reason to call me out to Shiwangsa. 221 00:20:33,430 --> 00:20:36,280 Did anyone come here looking for me? 222 00:20:36,290 --> 00:20:38,840 It's been a while, Commissioner. 223 00:20:51,850 --> 00:20:53,630 You're... 224 00:20:53,640 --> 00:20:57,490 General Yelu Dilie of the Celestial Tiger Guards, Commissioner Kim. 225 00:20:58,610 --> 00:21:02,100 Have you been well? 226 00:21:02,110 --> 00:21:06,120 Are you the one who wanted to see me? 227 00:21:07,700 --> 00:21:10,610 No, it's someone else. 228 00:21:29,250 --> 00:21:31,960 Come on in, Commissioner Kim. 229 00:21:34,600 --> 00:21:37,760 What brings you here, Prime Minister? 230 00:21:38,920 --> 00:21:42,780 This is an unusual temple. 231 00:21:42,960 --> 00:21:48,850 I sense darkness I don't usually feel in houses of Buddha. 232 00:21:50,900 --> 00:21:54,810 What do you do here anyway? 233 00:21:57,250 --> 00:22:01,820 You speak in riddles, Prime Minister. 234 00:22:02,690 --> 00:22:04,730 Let's us not play games. 235 00:22:04,740 --> 00:22:10,380 Shouldn't you acknowledge at least half of it since I'm here? 236 00:22:13,660 --> 00:22:17,780 I'm talking about your failed attempt to kill Daeryangwon. 237 00:22:18,900 --> 00:22:23,610 That Sa Gamun must not be all that competent. 238 00:22:27,760 --> 00:22:36,350 Don't try to put the rap on me for what the Khitan did, Prime Minister. 239 00:22:36,360 --> 00:22:39,140 It's unbecoming of you. 240 00:22:39,150 --> 00:22:45,500 And you're embezzling taxes to build a warrior monk army? 241 00:22:49,950 --> 00:22:55,360 I'm just curious. What use do you have for this monk army? 242 00:22:55,370 --> 00:23:01,140 They will be used to fight off the enemy that stands before me. 243 00:23:01,150 --> 00:23:06,650 I wonder if one would really go to the extreme length of 244 00:23:06,660 --> 00:23:10,560 embezzling taxes for that purpose. 245 00:23:11,910 --> 00:23:18,320 Unlike your government, we have intellectual scholar-officials who 246 00:23:18,330 --> 00:23:23,360 support civil rule and don't look favorably upon military expansion. 247 00:23:23,370 --> 00:23:25,610 Does that answer your question? 248 00:23:26,650 --> 00:23:28,230 Is that so. 249 00:23:29,000 --> 00:23:31,980 There's one more thing I'm curious to know. 250 00:23:34,380 --> 00:23:36,050 By all means. 251 00:23:37,310 --> 00:23:42,210 Does the Emperor know that his mother almost died because there was poison 252 00:23:42,220 --> 00:23:45,050 in the herbal tonic you gave her? 253 00:23:56,090 --> 00:23:58,060 It was Duyan! 254 00:24:20,920 --> 00:24:25,710 I told the Empress Dowager that I'm going to Shiwangsa, 255 00:24:25,720 --> 00:24:30,040 so there will be commotion if I turn up dead here. 256 00:24:59,550 --> 00:25:04,710 What do you want from me? 257 00:25:04,720 --> 00:25:14,010 It's quite simple. I need you to stop this war. 258 00:25:16,750 --> 00:25:23,070 You're a powerful man. I'm sure you're more than capable. 259 00:25:23,520 --> 00:25:26,350 Talk to the Empress Dowager. 260 00:25:26,900 --> 00:25:31,200 I'm a peace-loving man. 261 00:25:36,320 --> 00:25:40,770 And one more thing... 262 00:25:42,340 --> 00:25:48,230 Are you truly content being in the second position and harbor no other ambition? 263 00:25:53,040 --> 00:25:57,620 You will join forces with us instead of the Khitan? 264 00:25:58,700 --> 00:26:00,350 Yes. 265 00:26:00,570 --> 00:26:04,510 Let us join hands and bring down our common enemy together. 266 00:26:06,480 --> 00:26:11,010 {\a6}[Song Minister of Military] 267 00:26:07,410 --> 00:26:10,080 Thank you, Empress Dowager. 268 00:26:10,090 --> 00:26:12,070 Thank you. 269 00:26:13,690 --> 00:26:17,800 So when do you plan to launch this expedition? 270 00:26:17,810 --> 00:26:21,110 We must coordinate to attack simultaneously. 271 00:26:21,910 --> 00:26:25,450 I will let you know in detail at a later time. 272 00:26:25,460 --> 00:26:29,630 But it will be at least another six months. 273 00:26:30,850 --> 00:26:32,750 That long? 274 00:26:32,760 --> 00:26:38,520 But you've been preparing for this battle for years. 275 00:26:39,440 --> 00:26:46,770 This is our final war, so we are taking extra precautions. 276 00:26:47,270 --> 00:26:49,530 Still six months is too long. 277 00:26:49,710 --> 00:26:53,380 You must prepare the troops for deployment directly upon your return. 278 00:26:55,880 --> 00:27:01,200 Your Highness, the truth is... 279 00:27:01,440 --> 00:27:07,700 Our court is divided between the hawks and the doves unlike Liao. 280 00:27:09,190 --> 00:27:12,030 Bringing them together is not an easy task. 281 00:27:12,490 --> 00:27:14,600 I'm speechless. 282 00:27:14,610 --> 00:27:18,350 The Khitan are ready to fight now. 283 00:27:18,360 --> 00:27:21,310 And you're still arguing over whether to fight or not? 284 00:27:21,320 --> 00:27:24,060 How can you win with this mentality? 285 00:27:24,750 --> 00:27:29,180 The troops must be deployed within three months at the latest. 286 00:27:29,190 --> 00:27:36,940 My Emperor does not wish to attack unless we are attacked upon first. 287 00:27:40,580 --> 00:27:46,500 Is there any reason why you want to rush this? 288 00:27:47,610 --> 00:27:51,600 Yes, I have a personal reason. 289 00:27:51,960 --> 00:27:55,710 At any rate, a delay will not benefit anyone. 290 00:27:55,720 --> 00:27:58,440 We must do this as soon as possible. 291 00:27:59,980 --> 00:28:02,690 I will try my best. 292 00:28:14,140 --> 00:28:16,190 Why are you doing this? 293 00:28:16,200 --> 00:28:18,070 Was it you? 294 00:28:19,160 --> 00:28:23,980 Did you tell Prime Minister Han about Daeryangwon? 295 00:28:23,990 --> 00:28:25,350 Answer the question. 296 00:28:25,730 --> 00:28:27,380 Yes. 297 00:28:29,130 --> 00:28:33,080 And it was you that tried to kill the Empress Dowager? 298 00:28:34,180 --> 00:28:35,310 That's right. 299 00:28:53,160 --> 00:28:54,930 Sa Gamun. 300 00:28:55,560 --> 00:28:56,840 Yes. 301 00:28:57,040 --> 00:28:59,930 Kill her. 302 00:29:01,670 --> 00:29:02,830 Pardon? 303 00:29:04,830 --> 00:29:10,040 You heard me. I'm ordering you to kill her! 304 00:29:22,090 --> 00:29:24,210 Kill her! 305 00:29:38,290 --> 00:29:42,250 What do you think you're doing? 306 00:29:42,660 --> 00:29:44,370 Forgive me. 307 00:29:45,900 --> 00:29:53,060 Never. This is unforgivable. 308 00:29:53,650 --> 00:30:03,790 She tried to kill the Empress Dowager and inform the Khitan about what we do. 309 00:30:03,800 --> 00:30:07,170 Do you wish to die with her? 310 00:30:07,590 --> 00:30:10,300 I will make certain it does not happen again. 311 00:30:10,640 --> 00:30:12,230 I beg you. 312 00:30:13,040 --> 00:30:17,150 My child is growing in her belly. 313 00:30:18,030 --> 00:30:24,650 If this happens again, I'll kill her and take my life as well. 314 00:30:25,370 --> 00:30:29,310 Please don't take her life. I beg you. 315 00:30:45,290 --> 00:30:46,800 Hyang Bi! 316 00:30:51,030 --> 00:30:54,370 I'm seeing you often. Are you here to see your hubby again? 317 00:30:54,380 --> 00:30:59,270 No, I came to visit the Empress Dowager. I haven't seen her in a while, so... 318 00:30:59,280 --> 00:31:00,050 You are? 319 00:30:59,140 --> 00:31:01,900 {\a6}[Sa Illa] 320 00:31:00,060 --> 00:31:02,380 I'm going there, too. Come on. 321 00:31:10,600 --> 00:31:15,440 Have you ever heard of Crown Prince Mahi? 322 00:31:17,670 --> 00:31:19,010 Huh? 323 00:31:21,240 --> 00:31:22,890 Crown Prince Mahi. 324 00:31:22,900 --> 00:31:25,500 I heard he was the last Crown Prince of Shilla. 325 00:31:25,510 --> 00:31:31,080 I don't know much since I'm a Balhaean, but I heard some soldiers talking about it. 326 00:31:31,240 --> 00:31:32,580 Oh? 327 00:31:33,010 --> 00:31:36,360 I guess he resisted Goryeo to the end 328 00:31:36,370 --> 00:31:39,240 and died somewhere in Mt. Gaegeol. 329 00:31:37,140 --> 00:31:39,310 {\a6}[Mt. Gaegeol: Geumgang Mountain (during winter)] 330 00:31:39,250 --> 00:31:40,540 Do you know anything about that? 331 00:31:42,760 --> 00:31:44,920 No, I've never heard about it. 332 00:31:45,470 --> 00:31:49,150 I'm a Jurchen, so I know even less than you do. 333 00:31:50,110 --> 00:31:54,580 Oh, that's right. Let's go. 334 00:31:54,720 --> 00:31:56,320 Okay. 335 00:32:02,740 --> 00:32:06,690 How is married life? Is General Gang treating you well? 336 00:32:07,370 --> 00:32:12,470 Yes, he treats me better than I ever imagined he would. 337 00:32:14,220 --> 00:32:16,010 I'm glad to hear that. 338 00:32:16,140 --> 00:32:19,610 That must be why you have such a pretty rosy glow. 339 00:32:20,100 --> 00:32:26,910 I owe it all to you, Your Highness. How is the pregnancy? 340 00:32:28,430 --> 00:32:32,180 Fine so far. 341 00:32:32,830 --> 00:32:36,960 Do you have appetite for anything special? 342 00:32:38,080 --> 00:32:41,470 I've been eating well, so don't worry. 343 00:32:42,060 --> 00:32:48,300 I hope to hear good news from you too. General Gang is not getting any younger. 344 00:32:48,870 --> 00:32:50,970 I'm sure it will happen soon. 345 00:32:51,270 --> 00:32:57,830 Your Highness, do you wish to have a prince or a princess? 346 00:32:58,690 --> 00:33:05,280 That's not up to me, but if it were, I'd like a girl. 347 00:33:05,860 --> 00:33:07,780 Why is that? 348 00:33:09,000 --> 00:33:12,640 My pregnancy is not looked upon very kindly in the court as it is, 349 00:33:13,290 --> 00:33:18,280 and if I have a boy, there will be more problems. 350 00:33:18,660 --> 00:33:22,770 I'm sorry. I shouldn’t have brought it up. 351 00:33:24,650 --> 00:33:27,280 That's all right. 352 00:33:28,830 --> 00:33:32,440 It's not a secret that this child is a great burden right now... 353 00:33:33,930 --> 00:33:36,870 with the great undertaking right in front of us... 354 00:33:46,480 --> 00:33:49,970 Your Grace, there they come. 355 00:34:02,970 --> 00:34:05,950 Your Grace, did you wish to see me? 356 00:34:06,350 --> 00:34:07,580 Yes. 357 00:34:07,590 --> 00:34:13,850 Oh my, she's gotten even prettier since last time. 358 00:34:13,860 --> 00:34:15,620 Hasn't she, Your Grace? 359 00:34:17,970 --> 00:34:22,020 Would you leave us? I'd like to speak to her alone. 360 00:34:22,160 --> 00:34:23,870 Yes, Your Grace. 361 00:34:33,640 --> 00:34:35,420 I called you out here because I didn't want 362 00:34:34,450 --> 00:34:38,790 {\a6}[Lady Yunheung] 363 00:34:35,430 --> 00:34:37,580 anyone to see you at Yunheung Villa. 364 00:34:38,680 --> 00:34:41,370 So you met Empress Dowager Cheonchu? 365 00:34:41,380 --> 00:34:43,180 Yes, Your Grace. 366 00:34:44,160 --> 00:34:47,910 What did you talk about? 367 00:34:47,920 --> 00:34:50,010 Nothing particular. 368 00:34:50,230 --> 00:34:55,650 She asked a few questions and I answered as best I could as taught by you. 369 00:34:57,160 --> 00:35:01,120 I think I'm going to be made an Imperial consort. 370 00:35:04,050 --> 00:35:05,960 Now listen well. 371 00:35:07,670 --> 00:35:13,710 The woman you met is my enemy which makes her your enemy as well. 372 00:35:14,670 --> 00:35:16,770 Once you become an Imperial consort, 373 00:35:16,780 --> 00:35:21,780 our job is to make the Emperor stand on his own. 374 00:35:21,790 --> 00:35:23,490 It's your duty. 375 00:35:24,080 --> 00:35:28,160 Yes, Your Grace. I am well aware. 376 00:35:28,960 --> 00:35:31,920 But you cannot be conspicuous. 377 00:35:32,340 --> 00:35:38,350 Take your time and get the Emperor in the palm of your hands. 378 00:35:38,960 --> 00:35:43,620 If you do a good job, you can become the empress. 379 00:35:44,230 --> 00:35:48,340 All you have to do is to drive the current empress out of her place. 380 00:35:49,420 --> 00:35:51,540 Can you do it? 381 00:35:52,900 --> 00:35:56,170 I will do my best. 382 00:35:56,990 --> 00:36:03,630 And I will never forget all that you are doing for me. 383 00:36:10,270 --> 00:36:14,130 Cheon Hyang Bi talked to you about Crown Prince Mahi? 384 00:36:14,720 --> 00:36:16,130 Yes, my Lord. 385 00:36:16,140 --> 00:36:18,310 I think she just overheard someone talking about him. 386 00:36:18,320 --> 00:36:20,600 I'm sure it's nothing. 387 00:36:20,610 --> 00:36:25,400 No, a woman was reported asking questions about the commissions 388 00:36:25,410 --> 00:36:28,180 at Hangae Temple not too long ago. 389 00:36:30,040 --> 00:36:35,600 You didn't tell Duyan about me, did you? 390 00:36:35,840 --> 00:36:37,390 No, sir. 391 00:36:37,400 --> 00:36:41,470 All I told her was that we need to eliminate Prince Daeryang in order 392 00:36:41,480 --> 00:36:43,580 to bring your child to the throne. 393 00:36:44,040 --> 00:36:47,700 You cannot tell her anything else. 394 00:36:48,020 --> 00:36:50,230 She may be carrying your child, 395 00:36:50,240 --> 00:36:54,780 but keep your lips sealed until we've reached our goal. 396 00:36:54,790 --> 00:36:56,150 Do you understand? 397 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 Yes, sir. 398 00:36:58,390 --> 00:37:04,220 And Sa Illa, if Hyang Bi brings this up again report to me immediately. 399 00:37:04,730 --> 00:37:06,400 Yes, my Lord. 400 00:37:07,290 --> 00:37:11,660 My Lord, what do you intend to do about Prime Minister Han's request? 401 00:37:13,160 --> 00:37:18,860 I'm sure I can neutralize the situation if he exposes what 402 00:37:19,060 --> 00:37:25,980 we did to the Empress Dowager, but she will become suspicious. 403 00:37:26,090 --> 00:37:29,060 {\a6}[Mun In Wui ] 404 00:37:26,830 --> 00:37:30,060 Then what will you do? 405 00:37:32,900 --> 00:37:34,530 I don't know. 406 00:37:42,130 --> 00:37:44,130 Do you feel any better? 407 00:37:50,080 --> 00:37:56,070 I understand why you did what you did. You don't have to feel guilty towards me. 408 00:37:57,110 --> 00:38:00,220 I must be a born traitor. 409 00:38:02,010 --> 00:38:07,690 First my country and now you... 410 00:38:07,700 --> 00:38:09,240 Don't say things like that. 411 00:38:09,790 --> 00:38:15,000 Just promise me you won't do it again. 412 00:38:16,140 --> 00:38:17,600 For our child. 413 00:38:20,020 --> 00:38:24,090 Don't you hate me? 414 00:38:24,100 --> 00:38:31,460 You gave up your country because of me. I could never hate you. 415 00:38:31,850 --> 00:38:38,440 And from now on, I will protect you. 416 00:38:39,640 --> 00:38:40,920 Forever. 417 00:39:00,000 --> 00:39:01,750 That again? 418 00:39:02,010 --> 00:39:05,640 Prince Mahi has nothing to do with Kim Chi Yang. 419 00:39:06,030 --> 00:39:10,700 But Sa Illa's eyes fluttered when I brought it up. 420 00:39:10,710 --> 00:39:13,090 She knows something. 421 00:39:13,390 --> 00:39:15,780 She's a Jurchen. 422 00:39:15,790 --> 00:39:18,970 How could she have anything to do with a prince of Shilla? 423 00:39:19,540 --> 00:39:23,420 Besides, Kim Chi Yang was born in Dongju. 424 00:39:23,740 --> 00:39:29,160 Please let us not talk about this anymore. 425 00:39:34,420 --> 00:39:37,430 Welcome. 426 00:39:37,440 --> 00:39:43,210 Thank you. Is he adjusting to the new environment? 427 00:39:43,220 --> 00:39:48,020 Yes, he is busy pursuing his studies in Buddhism. 428 00:39:48,160 --> 00:39:49,680 Oh. 429 00:39:50,990 --> 00:39:57,530 I trust that no one else knows that he is here in Shiyulsa? 430 00:39:57,540 --> 00:39:59,440 Of course not. 431 00:40:00,460 --> 00:40:09,120 He has a new Buddhist name of Sunjae and no one knows that he is Prince Daeryang. 432 00:40:09,950 --> 00:40:13,030 Besides, this is Yangju, 433 00:40:13,040 --> 00:40:15,520 not Gaegyeong. 434 00:40:13,720 --> 00:40:19,230 {\a6}[Yangju: Modern day city located in northern part of Gyeongghi Providence] 435 00:40:15,720 --> 00:40:19,990 Cast aside your fears and come in. 436 00:40:20,680 --> 00:40:22,240 Thank you. 437 00:40:40,630 --> 00:40:42,710 Minister Gang! 438 00:40:43,600 --> 00:40:45,230 My Prince. 439 00:40:50,510 --> 00:40:56,190 Have you fared well? 440 00:40:56,200 --> 00:41:00,220 I'm told your name is Sunjae now. 441 00:41:00,230 --> 00:41:01,350 Yes. 442 00:41:01,360 --> 00:41:04,640 And have you fared well? 443 00:41:01,470 --> 00:41:06,310 {\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong)] 444 00:41:04,800 --> 00:41:10,200 Are the Emperor and Empress doing well? 445 00:41:10,210 --> 00:41:13,950 Yes, they are. 446 00:41:14,110 --> 00:41:21,080 The head priest was all praises about you. Do they treat you well? 447 00:41:21,590 --> 00:41:26,420 Yes, I'm quite content and comfortable. 448 00:41:27,780 --> 00:41:31,320 How are you physically? 449 00:41:31,660 --> 00:41:34,080 I'm blessed with good health. 450 00:41:34,090 --> 00:41:38,300 Lately, I've been helping out down at the village, farming and gathering firewood. 451 00:41:39,160 --> 00:41:41,160 Have you? 452 00:41:43,140 --> 00:41:51,560 I'm sure I don't have to remind you, but you must not tell anyone about who you are. 453 00:41:51,900 --> 00:41:54,800 - You do know what I'm saying, right? - I know. 454 00:41:54,810 --> 00:41:58,280 I'm just a monk studying the teachings of Buddha. 455 00:41:59,830 --> 00:42:03,790 But don't just study the teachings of Buddha. 456 00:42:03,800 --> 00:42:08,180 You must take time to study the books that I've been sending you as well. 457 00:42:09,080 --> 00:42:12,790 I've been reading them, but I don't understand. 458 00:42:12,800 --> 00:42:16,510 Why do I have to read about royal politics? 459 00:42:17,490 --> 00:42:24,980 There will come a day when it is required you serve the state. 460 00:42:25,710 --> 00:42:33,240 You must never give up hope and endure this time even when it becomes tough. 461 00:42:34,950 --> 00:42:40,430 Buddha will always watch over you. 462 00:42:40,720 --> 00:42:42,820 Don't worry. 463 00:42:42,830 --> 00:42:47,580 I already made a few friends, and the priests are very good to me. 464 00:42:47,590 --> 00:42:52,820 So please take care of the Emperor when you get back. 465 00:42:54,120 --> 00:42:55,960 I will. 466 00:43:01,460 --> 00:43:05,030 The envoys of Song and Liao have left us, 467 00:43:05,040 --> 00:43:08,410 so the Emperor will administer all domestic 468 00:43:08,420 --> 00:43:10,940 affairs from this day forward. 469 00:43:12,860 --> 00:43:20,210 But I sit by him today for the last time to make an important announcement. 470 00:43:21,050 --> 00:43:23,070 As you all know, 471 00:43:23,080 --> 00:43:31,080 the lack of heir has been a great concern of the Imperial house and the empire. 472 00:43:31,630 --> 00:43:38,970 It has been decided, for this reason, to receive an Imperial consort. 473 00:43:39,290 --> 00:43:43,720 The flourishing of the Imperial house is directly linked to stability of the state, 474 00:43:43,730 --> 00:43:47,340 so I believe felicitations are due. 475 00:43:47,720 --> 00:43:51,610 Allow me to congratulate you, Your Majesty. 476 00:43:51,620 --> 00:43:54,600 We offer you congratulations. 477 00:43:58,300 --> 00:44:00,230 Thank you. 478 00:44:29,960 --> 00:44:32,350 It is very strange. 479 00:44:32,360 --> 00:44:38,040 I have met countless women in the past but never have I felt this way. 480 00:44:38,470 --> 00:44:42,550 The more I see you, the more mysterious it is. 481 00:44:45,640 --> 00:44:51,760 Don't just grin. Speak if you have something to say. 482 00:44:53,430 --> 00:44:59,970 I know little about the palace, but I have heard a few rumors about you. 483 00:44:59,980 --> 00:45:01,530 What kind of rumors? 484 00:45:02,820 --> 00:45:10,130 That you are always drunk, that you enjoy archery and hunting. 485 00:45:11,090 --> 00:45:18,740 And that you trifle not just with ladies of the palace but with gisaeng girls as well. 486 00:45:20,440 --> 00:45:23,550 So you are disappointed? 487 00:45:23,560 --> 00:45:29,530 I have always dreamed of marrying a great man. 488 00:45:32,040 --> 00:45:35,620 And now that I've become the Imperial Consort, 489 00:45:35,630 --> 00:45:37,810 there's nothing more I could want. 490 00:45:38,400 --> 00:45:39,920 But... 491 00:45:41,040 --> 00:45:42,900 But? 492 00:45:42,910 --> 00:45:44,610 My wish is for Your Majesty 493 00:45:44,620 --> 00:45:48,100 to become a benevolent ruler who will be immortal in history. 494 00:45:49,280 --> 00:45:52,110 But if you carry on with this way of life 495 00:45:52,120 --> 00:45:55,280 and are remembered in history as an inferior ruler, 496 00:45:55,930 --> 00:45:58,020 I would be greatly disappointed. 497 00:45:59,410 --> 00:46:02,490 You are truly bold to speak to me this way. 498 00:46:03,140 --> 00:46:07,350 No woman has ever dared. 499 00:46:09,460 --> 00:46:11,740 Your glass is empty. 500 00:46:56,060 --> 00:47:00,870 You mean the union was consummated last night without incident. 501 00:47:01,950 --> 00:47:04,020 Yes, Your Highness. 502 00:47:07,930 --> 00:47:11,960 Thank you. Thank you so much. 503 00:47:12,240 --> 00:47:17,090 Was it not expected, Your Highness? 504 00:47:17,530 --> 00:47:23,320 Yes... yes, of course. 505 00:47:40,940 --> 00:47:44,370 Your Majesty, you're here. 506 00:47:44,380 --> 00:47:47,210 Yes. I haven't seen you in a while. 507 00:47:47,220 --> 00:47:48,700 Are you doing well? 508 00:47:49,760 --> 00:47:54,460 I'm barely alive, Your Majesty, with the grueling training we're put through daily. 509 00:47:55,280 --> 00:47:56,550 Oh! 510 00:47:57,550 --> 00:48:01,720 I heard about the Imperial consort. 511 00:47:58,390 --> 00:48:02,190 {\a6}[Yi Hyunoon] 512 00:48:02,410 --> 00:48:04,180 Allow me to congratulate you. 513 00:48:04,630 --> 00:48:06,250 Thanks. 514 00:48:08,030 --> 00:48:13,860 I guess this means you won't be going to gisaeng houses anymore. 515 00:48:14,320 --> 00:48:18,270 Do you think I went to those places for pleasure? 516 00:48:18,650 --> 00:48:21,810 I have no more business in such places now. 517 00:48:22,440 --> 00:48:27,560 Stand tall, soldier. You're a man for heaven sakes. 518 00:48:38,810 --> 00:48:45,600 Boy, he's in a good mood. He's become a different person overnight. 519 00:48:46,510 --> 00:48:49,000 Is it his new woman? 520 00:48:52,710 --> 00:48:56,690 Oh, woe is me... 521 00:48:58,820 --> 00:49:02,630 Then we will start the morning meeting. 522 00:49:02,640 --> 00:49:08,780 I know we have many issues to discuss. Let us begin with the most pressing one. 523 00:49:08,790 --> 00:49:15,030 Your Majesty, civil officials are being wrongfully harmed on account of stipend 524 00:49:14,760 --> 00:49:21,900 {\a6}[Stipend land: Farmland that is given to officials depending on rank] 525 00:49:15,040 --> 00:49:18,170 land being issued to military officials. 526 00:49:18,180 --> 00:49:20,480 This is an urgent issue that 527 00:49:20,490 --> 00:49:22,560 must be redressed. 528 00:49:22,570 --> 00:49:24,840 Yes, Your Majesty. 529 00:49:25,000 --> 00:49:31,680 What's more, the government as a whole has turned heavily in favor of the 530 00:49:31,690 --> 00:49:36,110 military leading us to fear an imbalance between the civil and military. 531 00:49:36,400 --> 00:49:38,760 It needs urgent attention. 532 00:49:39,430 --> 00:49:40,840 Your Majesty. 533 00:49:40,850 --> 00:49:46,480 Our soldiers are currently being put through the most intensive military training. 534 00:49:46,490 --> 00:49:54,300 It the stipend land policy becomes an issue, military moral will deteriorate. 535 00:49:55,820 --> 00:49:58,800 You know as well as anyone that 536 00:50:00,610 --> 00:50:04,410 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 537 00:49:58,950 --> 00:50:02,620 a full belly and warm bed don't 538 00:50:02,630 --> 00:50:08,710 make a man a better fighter. 539 00:50:08,720 --> 00:50:15,540 The idea that this issue will deflate military morale is ridiculous. 540 00:50:15,550 --> 00:50:16,830 I agree. 541 00:50:16,840 --> 00:50:19,270 Do you mean our soldiers were indolent 542 00:50:19,280 --> 00:50:21,610 when they did not have stipend land? 543 00:50:19,090 --> 00:50:22,900 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 544 00:50:21,620 --> 00:50:22,830 If that's the case, 545 00:50:22,840 --> 00:50:27,130 how did we win the last war against the Khitan? 546 00:50:27,140 --> 00:50:29,210 It was patriotism and 547 00:50:29,220 --> 00:50:31,160 the will to protect the country alone 548 00:50:29,570 --> 00:50:33,510 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 549 00:50:31,170 --> 00:50:33,470 that empowered them. 550 00:50:34,050 --> 00:50:40,710 What the soldiers need now is not land but patriotism. 551 00:50:40,720 --> 00:50:42,260 What's more, 552 00:50:42,600 --> 00:50:46,090 the real heroes of the last war were not the soldiers but 553 00:50:44,190 --> 00:50:48,520 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 554 00:50:46,100 --> 00:50:50,040 civil officials like Lord Seo Hui. 555 00:50:50,050 --> 00:50:54,550 What do soldiers do but follow orders and swing their swords? 556 00:50:56,400 --> 00:50:58,460 Watch your words, sir! 557 00:50:59,540 --> 00:51:08,900 Have you ever charged toward a swarm of enemies closing in on you? 558 00:51:09,200 --> 00:51:13,850 Have you ever heard the cries and 559 00:51:13,860 --> 00:51:18,040 smelled the blood of your comrades in war dying under the sword of the enemy? 560 00:51:20,190 --> 00:51:26,890 A war is not fought with guileful tongues! 561 00:51:26,900 --> 00:51:31,850 Goodness! I am so frightened I can hardly speak. 562 00:51:31,860 --> 00:51:36,390 Perhaps you should have charged into this meeting swinging a sword on a horse, sir. 563 00:51:36,530 --> 00:51:38,470 Exactly. 564 00:51:38,480 --> 00:51:44,920 Or perhaps go to the military meeting that the Empress Dowager is conducting. 565 00:51:46,060 --> 00:51:48,040 I beg your pardon? 566 00:51:48,730 --> 00:51:50,820 That's enough! 567 00:51:53,400 --> 00:51:59,360 I come here sober for once and ask you what the most pressing issue is 568 00:51:59,370 --> 00:52:03,740 and you give me this childish bickering? 569 00:52:05,910 --> 00:52:09,020 Are you starving because you have a little less land? 570 00:52:09,030 --> 00:52:11,720 Or are you unclothed? 571 00:52:12,140 --> 00:52:14,460 You are servants of the state. 572 00:52:14,470 --> 00:52:17,720 Did you gather here to fight over who a bigger piece of bread? 573 00:52:17,730 --> 00:52:21,510 Then why don't you go into business with Commissioner Kim here instead? 574 00:52:21,920 --> 00:52:29,120 I want to hear issues that concern the people and the state, not your pocketbooks! 575 00:52:30,430 --> 00:52:34,040 There will be no changes made to the stipend land policy. 576 00:52:34,050 --> 00:52:36,140 Move on to the next issue. 577 00:52:50,630 --> 00:52:53,490 The provincial and regional armies have 578 00:52:53,500 --> 00:52:57,000 been ordered to proceed to the border, 579 00:52:57,010 --> 00:53:00,010 and the Six Guards of the central army 580 00:53:00,020 --> 00:53:02,950 will move out to Hogyeong tomorrow. 581 00:53:02,960 --> 00:53:05,060 Our goal is to swiftly defeat 582 00:53:05,070 --> 00:53:07,190 the enemy forces and capture the 583 00:53:07,200 --> 00:53:10,020 Imperial Palace of Liao by building 584 00:53:08,060 --> 00:53:10,530 {\a6}[Yang Kyu] 585 00:53:10,030 --> 00:53:11,520 a tight collaborative system 586 00:53:11,530 --> 00:53:14,250 between the regional and central militaries. 587 00:53:14,410 --> 00:53:19,570 The more powerful of the Six Guards Left and Right Guards, Divine Tiger Guards, 588 00:53:19,580 --> 00:53:24,260 and Elite Striking Guards will lead the offensive. 589 00:53:25,070 --> 00:53:28,270 Going up against enemy's main force, the Iron Bulls, 590 00:53:28,280 --> 00:53:32,820 General Yang Kyu's cavalry and my spear cart unit will first 591 00:53:32,830 --> 00:53:35,220 suppress their advance guards. 592 00:53:31,220 --> 00:53:33,990 {\a6}[Kim Sukheung] 593 00:53:35,230 --> 00:53:37,820 And General Yu Bang's Elite Striking Guards will wipe out 594 00:53:37,830 --> 00:53:41,240 the retreating enemy and advance north. 595 00:53:41,760 --> 00:53:46,440 What do you have planned for the two armies and the remaining three guards? 596 00:53:46,660 --> 00:53:50,140 During peace, protecting the Imperial house is the main duty of 597 00:53:50,150 --> 00:53:52,380 the Soaring Eagles and the Dragon Tigers 598 00:53:52,390 --> 00:53:58,380 but they stay right behind the advance guards aiding them in need. 599 00:53:58,860 --> 00:54:03,640 And when the enemy line is broken, they will jump right into the heart of the enemy 600 00:54:03,650 --> 00:54:06,420 and capture the Imperial Palace of Liao. 601 00:54:06,430 --> 00:54:08,430 And the remaining three guards will set up camp at the 602 00:54:07,590 --> 00:54:10,160 {\a6}[Yu Bang ] 603 00:54:08,440 --> 00:54:09,720 Apsu River border to provide 604 00:54:10,990 --> 00:54:14,030 {\a6}[Apsu: Modern day Yalu river] 605 00:54:09,730 --> 00:54:12,180 backup for the advance guards and 606 00:54:12,190 --> 00:54:14,620 prepare for enemy's counteroffensive. 607 00:54:14,630 --> 00:54:15,550 Our bigger concern is 608 00:54:15,560 --> 00:54:19,010 leaving Hogyeong south of Salsu and 609 00:54:19,020 --> 00:54:21,020 Gaegyeong unguarded. 610 00:54:21,030 --> 00:54:22,110 That's right. 611 00:54:22,120 --> 00:54:22,970 If we divert all of 612 00:54:22,980 --> 00:54:24,650 our military resources to the front, 613 00:54:22,970 --> 00:54:25,740 {\a6}[Choi Ghi] 614 00:54:24,660 --> 00:54:25,960 a Khitan elite force could make their 615 00:54:26,090 --> 00:54:28,500 way around and attack Gaegyeong. 616 00:54:29,290 --> 00:54:31,230 Don’t worry about that. 617 00:54:31,240 --> 00:54:36,500 Commissioner Kim has placed warrior monk armies in temples around the city. 618 00:54:36,510 --> 00:54:40,880 We will call upon them to defend Gaegyeong if needed. 619 00:54:44,050 --> 00:54:45,740 Very well. 620 00:54:46,220 --> 00:54:50,130 Prepare meticulously to make certain that this plan is followed through. 621 00:54:50,320 --> 00:54:54,420 And instruct your men to keep this information strictly classified so that 622 00:54:54,430 --> 00:54:57,140 our plan does not leak to the enemy. 623 00:54:58,480 --> 00:55:03,860 It won't be long before Liao kneels before us with a white flag of surrender. 624 00:55:04,840 --> 00:55:08,810 I will pray for the good fortune of all men participating in this military expedition. 625 00:55:09,950 --> 00:55:14,080 The old Balhae territory? That's absurd! 626 00:55:14,090 --> 00:55:17,300 We gave them six provinces east of Yelu. 627 00:55:14,920 --> 00:55:18,230 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 628 00:55:17,310 --> 00:55:20,040 Now they want the old Balhae territory? 629 00:55:20,670 --> 00:55:24,190 Never. 630 00:55:24,200 --> 00:55:27,760 But Your Majesty, if we don't comply with her request, 631 00:55:27,770 --> 00:55:32,080 Empress Dowager Cheonchu will launch an offensive. 632 00:55:32,380 --> 00:55:36,400 We must do whatever it takes to stop that. 633 00:55:37,420 --> 00:55:38,910 I don't disagree 634 00:55:38,150 --> 00:55:43,050 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 635 00:55:38,920 --> 00:55:42,070 but we cannot give them that vast land. 636 00:55:42,080 --> 00:55:43,420 Countless young Khitan 637 00:55:43,430 --> 00:55:46,710 died to conquer that land. 638 00:55:46,720 --> 00:55:49,530 That's right, Mother. 639 00:55:49,540 --> 00:55:55,920 We must attack Goryeo first instead of waiting for that wench to attack us. 640 00:55:55,930 --> 00:56:03,620 I might kneel to Song, but never to Goryeo. 641 00:56:03,630 --> 00:56:06,910 We must launch an offensive now. 642 00:56:07,400 --> 00:56:15,610 Is this all you talked about in Goryeo? Is there any other solution? 643 00:56:17,180 --> 00:56:20,840 I have laid the ground work for another possible solution, 644 00:56:20,850 --> 00:56:24,830 but it won't be a permanent solution. 645 00:56:25,890 --> 00:56:30,820 Your Highness, it might be wiser to hold off the offensive 646 00:56:31,000 --> 00:56:36,200 until Empress Dowager Cheonchu is due to deliver her child. 647 00:56:36,210 --> 00:56:38,180 Why is that? 648 00:56:39,180 --> 00:56:41,520 Prime Minister is right. 649 00:56:41,760 --> 00:56:48,060 Cheonchu has to be incapacitated so that her inferior son can take charge. 650 00:56:48,890 --> 00:56:54,650 It's a shame, but that's what we need to do to give ourselves an advantage. 651 00:57:04,440 --> 00:57:11,500 Welcome, My Lords! We have been waiting for you. 652 00:57:12,520 --> 00:57:15,550 What does the Finance Commissioner want with us? 653 00:57:15,560 --> 00:57:18,290 And at a gisaeng house at that. 654 00:57:18,300 --> 00:57:21,410 I would not know, sir. 655 00:57:18,710 --> 00:57:20,950 {\a6}[Yi Jujeong] 656 00:57:21,420 --> 00:57:24,950 Please come inside. It's this way. 657 00:57:29,860 --> 00:57:33,190 Don't be so shocked. 658 00:57:33,430 --> 00:57:40,460 As you know I run a trading business that brings in some pocket money. 659 00:57:40,470 --> 00:57:45,110 So I've been meaning to invite all of you hard working ministers for 660 00:57:45,120 --> 00:57:47,320 an evening of relaxation and diversion. 661 00:57:47,780 --> 00:57:58,670 I appreciate that, but this is rather awkward. 662 00:57:58,670 --> 00:58:05,570 To be frank, we are not your closest associates, and... 663 00:58:05,580 --> 00:58:10,500 That's why I wanted this opportunity to get to know each other. 664 00:58:11,090 --> 00:58:15,160 I'm not such a bad guy once you get to know me. 665 00:58:17,080 --> 00:58:23,700 Thank you for your cordiality. Then we shall enjoy the evening. 666 00:58:26,430 --> 00:58:31,310 But how come there are no gisaengs in this gisaeng house? 667 00:58:34,430 --> 00:58:37,450 They are standing by. 668 00:58:38,380 --> 00:58:45,750 But before we start the evening of fun, I'd like to ask all of you a question. 669 00:58:45,870 --> 00:58:47,640 What is it? 670 00:58:48,430 --> 00:58:54,400 How do you lords feel about this impending war? 671 00:58:59,660 --> 00:59:03,470 I just want to hear your honest feelings. 672 00:59:05,450 --> 00:59:11,420 I'm sure you don't like to hear this since you are very close to the Empress Dowager, 673 00:59:11,800 --> 00:59:17,190 all of us here in this room do not support the war. 674 00:59:17,710 --> 00:59:19,580 That's right. 675 00:59:19,700 --> 00:59:24,120 The military officials have already gained too much power as it is. 676 00:59:24,130 --> 00:59:29,140 This was will only weaken us even further. 677 00:59:29,150 --> 00:59:35,150 Most importantly, it's the people that suffer most during wartimes. 678 00:59:35,160 --> 00:59:41,310 I don't understand why we must have this war when we're doing just fine. 679 00:59:41,700 --> 00:59:47,830 How do you feel about this war? 680 00:59:48,690 --> 00:59:52,590 Don't you support the Empress Dowager? 681 00:59:52,890 --> 01:00:00,180 No. Actually, I'm against it. 682 01:00:00,500 --> 01:00:04,570 I don't understand. 683 01:00:04,580 --> 01:00:11,270 Do you mean that you oppose the Empress Dowager's policy on war like us? 684 01:00:11,980 --> 01:00:13,410 That's correct. 685 01:00:14,520 --> 01:00:18,110 Then perhaps you can talk the Empress Dowager out of it. 686 01:00:18,120 --> 01:00:20,450 You're inseparable like bread and butter. 687 01:00:22,090 --> 01:00:28,370 Yes, but she won't listen to me on this issue. 688 01:00:28,570 --> 01:00:31,980 That's why I need your help. 689 01:00:32,200 --> 01:00:34,600 Let us work together to prevent 690 01:00:34,820 --> 01:00:43,050 public suffering and stop the military officials from gaining excessive power. 691 01:00:50,520 --> 01:00:55,460 {\a6}[Six Months Later...] 692 01:01:19,030 --> 01:01:21,440 The war has begun? 693 01:01:21,450 --> 01:01:24,350 Yes, Your Majesty. 694 01:01:24,360 --> 01:01:28,650 Both Liao and Song have launched their troops. 695 01:01:28,990 --> 01:01:31,770 This is it, Your Majesty. 696 01:01:32,000 --> 01:01:36,740 It's time to move our troops in Hogyeong. 697 01:01:36,750 --> 01:01:39,660 Attendant Goh, notify the Empress Dowager at once. 698 01:01:40,620 --> 01:01:42,370 No, we can't. 699 01:01:45,330 --> 01:01:49,560 The Empress Dowager has gone into labor. 700 01:02:37,980 --> 01:02:42,540 Scream as loud as you want, Your Highness. Don't hold back. 701 01:02:47,050 --> 01:02:50,710 Sa Illa, Sa Illa! 702 01:02:50,720 --> 01:02:53,340 Yes, Your Highness. 703 01:02:53,350 --> 01:02:58,600 Is there still no news of war? 704 01:02:59,410 --> 01:03:01,010 No, not yet. 705 01:03:01,570 --> 01:03:05,260 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 706 01:03:05,260 --> 01:03:09,070 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 707 01:03:09,360 --> 01:03:11,800 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 708 01:03:11,800 --> 01:03:14,810 Special thanks to KaKaK Transcriber: Makutake29 709 01:03:14,810 --> 01:03:17,660 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 710 01:03:17,660 --> 01:03:20,770 Coordinators: mily2, ay_link 711 01:03:17,660 --> 01:03:20,770 {\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites